Марго не знала, где он, и говорила, что... ей все равно.
Bill z nami nie pojechał. Margo nie wiedziała, gdzie się podziewał i, jak mówiła, nic ją to nie obchodziło.
Какой он красивый, Эбби... как ты и говорила.
Jest piękny, Abby. Taki, jak mówiłaś.
И говорила: "Сьюзи Томлинсон, всё не так плохо.
Susie Tomlinson zwróć uwagę na jaśniejsze strony życia.
Я сидела здесь, и говорила себе, что глупо так расстраиваться из-за этого.
Siedzę tutaj i powtarzam sobie, że to głupie tak się tym przejmować.
Ты не поверишь, Джек, у Чикки сегодня родились детёныши, как я и говорила.
To było niewiarygodne Jack. Chice urodziły się dziś małe. Mówiłam ci.
Но как я и говорила, Я не знаю надолго ли я здесь..
Ale jak powiedziałam, nie wiem, na jak długo tu zostanę.
Ну, всё меняется, Карен, как ты и говорила.
Rzeczy się zmieniają, Karen, tak jak ostatnio powiedziałaś.
Я собирала вещи и говорила с Блэр об ее занятиях, и тут до меня дошло.
Pakowałam się i rozmawiałam z Blair o jej zajęciach, i wtedy to do mnie dotarło.
И говорила, что кладёт вещи под платье, чтобы сэкономить на пакетах.
Tłumaczyła, że chowa rzeczypodsukienkę, by zaoszczędzić na reklamówkach.
Дин, надо было замуж выходить за Умберто Денунцио, как я и говорила.
Powinnaś była wyjść za Umberto Denuzzio, tak jak tobie radziłam.
"ачем ты лгала своим друзь€м и говорила им, что все в пор€дке.
Dlaczego okłamałaś przyjaciół mówiąc, że wszystko jest w porządku?
Монро убил твоего компаньона, как я и говорила, а ты не хотел меня слушать.
Monroe zabił twojego partnera, tak jak przewidziałam, - a ty nadal mnie nie słuchasz.
Как я и говорила, Рагнар разный.
Jak już mówiłam, Ragnar jest inny.
как я вам и говорила, в мире много вещей которые нельзя объяснить.
Jak ci mówiłam, na tym świecie jest wiele rzeczy, których nie potrafimy wyjaśnić.
Нет, она выглядела и говорила как ты.
Nie, wyglądała i brzmiała tak samo, jak Ty.
Как Брэнд и говорила: моя связь с Мерф, она измерима, это и есть ключ!
Brand o tym mówiła. Moja więź z Murph jest wymierna. To klucz!
Как я и говорила – я ценю вашу осторожность.
Jak już mówiłam, liczę na dyskrecję.
Но я видела и говорила с тобой больше за эти два дня, как мы расстались, чем за последние два месяца, когда мы были вместе.
Ale w przeciągu ostatnich dwóch dni, od kiedy zerwalsmy, widziałam Cię częściej i rozmawiałam z Tobą więcej, niż w ciągu ostatnich dwóch miesięcy, kiedy byliśmy razem.
Гор - справедливый бог, как ты и говорила.
Horus jest dokładnie taki, jak mówiłaś.
Ты пыталась залезть под мебель и говорила об атмосфере.
Mówili, że chciałaś się ukryć pod meblami. I że cały czas mówiłaś o jakiejś kuli.
А я смотрела им прямо в глаза и говорила: "Еще как смогу".
Patrzyłam im wtedy prosto w oczy i mówiłam: "Dam radę."
Я получила информацию, как я тебе и говорила.
Zdobyłam dla ciebie informację. Zgodnie z obietnicą.
Через месяц она ходила и говорила.
Po miesiącu chodziła już i mówiła.
Так, Рэйчел переспала с капитаном и говорила с тобой?
Więc Rachel spała z kapitanem i rozmawiała z tobą?
Инопланетные завоеватели прибыли, чтобы уничтожить наш уклад жизни и отобрать нашу планету, как я и говорила.
Obcy najeźdźcy przybyli zniszczyć nasz sposób życia i roszczą sobie prawo do naszej planety, tak jak mówiłam.
24 После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
24. Zatymże po onych dniach poczęła Elżbieta żona jego i kryła się przez pięć miesięcy, mówiąc:
И говорила, что "это нечестно, потому что нам дана только одна жизнь, и смерть должна быть только одна".
I powiedziała: "Ale to nie jest sprawiedliwe, gdyż mając tylko jedno życie, powinna być tylko jedna śmierć."
И одна женщина стояла с безупречной осанкой, ее руки по швам, и говорила о воссоединении 30-ти после войны и как замечательно это было.
Jedna z nich, w doskonałej postawie, z rękami po bokach, opowiadała o tym, jak spotkały się 30 lat po wojnie, i jakie to było niezwykłe.
Но в другой половине случаев она пробовала брокколи и говорила: «М-м-м, брокколи,
Ale w połowie przypadków jadła trochę brokułów i mówiła: "Mmmmm, brokuły.
А потом брала печенье и говорила: «Ой, фу, печенье,
Mmmmm." A potem brała trochę krakersów i mówiła: "Ble! Krakersy.
Она вышла из самолета и говорила с прессой так, словно она ветеран в этом.
Wyszła z samolotu i zwróciła się do dziennikarzy, zaprawiona w boju.
Она ложилась рядом и говорила: «Тётушка, я хочу поправиться.
ona kładła się obok mnie i mówiła: "Ciociu, chcę wyzdrowieć.
Бумаги на усыновление были подписаны, ребёнка отдавали приёмным родителям, мать отправилась обратно в свою общину, и говорила, что была в небольшом отпуске.
Papiery adopcyjne były podpisywane, dziecko oddawano oczekującej parze, a matkę odsyłano do domu z historyjką, że była na małych wakacjach.
И она делала с нами такое, за что сейчас могли бы арестовать, например, высаживала нас из машины, и говорила, чтобы мы сами нашли дорогу к бабуле, и это – километров за 8 до её дома.
Więc robiła z nami rzeczy, za które teraz zostałaby aresztowana, takie jak wysadzanie nas z samochodu z poleceniem odnalezienia drogi do babci, jakieś 8 km od jej domu.
Я старалась отпускать шутки, но она быстро меня раскусила, и когда бы я ни пыталась пошутить, она смотрела на меня и говорила: «На самом деле это грустно.
Próbowałam rzucać żartami, ale zawsze szybko potrafiła mnie rozgryźć i gdy próbowałam żartować, mówiła: "Właściwie to bardzo smutne".
Никто, так что, как я и говорила, я — исполин.
Nikt. Więc jak powiedziałam, jestem tytanem.
И молилась Анна и говорила: возрадовалось сердце мое в Господе; вознесся рог мой в Боге моем; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоем.
Tedy się modliła Anna, i rzekła: Rozweseliło się serce moje w Panu, wywyższon jest róg mój w Panu, rozszerzyły się usta moje przeciw nieprzyjaciołom moim; albowiemem się rozradowała w zbawieniu twojem.
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи!помоги мне.
Lecz ona przystąpiwszy, pokłoniła mu się, mówiąc: Panie, ratuj mię!
После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
A po onych dniach poczęła Elżbieta, żona jego, i kryła się przez pięć miesięcy, mówiąc:
И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
Ta też onejże godziny nadszedłszy, wyznawała Pana, i mówiła o nim wszystkim, którzy oczekiwali odkupienia w Jeruzalemie.
3.4605989456177s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?